Объявление

Свернуть
Пока нет объявлений.

Отойди от меня, Сатана, или иди за мной?

Свернуть
X
 
  • Фильтр
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения

  • Отойди от меня, Сатана, или иди за мной?

    Евангелие от Марка гл. 8 стих 33 в синодальном переводе всем известен. В ответ на предложение Петра избежать грядущей Иисусу казни тот отвечает:
    "Отойди от Меня, сатана, потому что ты думаешь не о том, что Божие, но что человеческое".
    И этот фрагмент переведен также во многих переводах.
    Однако есть и другие переводы, которые, на мой взгляд показывают большую глубину понимания слов Христа и могут иметь более далекие последствия в выводах...
    Так в подстрочном переводе Нового Завета с греческого под редакцией В.Журомского
    этот фрагмент переведен следующим образом:
    "Встань позади Меня, противник, потому что не воспринимаешь того, что Божье, но что человеческое".
    Открываем Елизаветинскую Библию на церковнославянском языке:
    "Иди за мною, сатано: иако не мысляши иаже Божьем, но иаже человеческа".
    А ведь с последним переводом имели дело многие православные святые, в частности и Иоанн Златоуст, когда писал свой комментарий на Евангелия.
    Как видим, тут диаметрально противоположный способ выражения одной и той же идеи - идеи неправильного поведения Петра. Но в одном случае Иисус говорит "отойди от меня", а в другом "следуй за мной". Согласитесь, что это совершенно разные способы разрешения этой ситуации. И, на мой взгляд, из этого места можно сделать далеко идущие выводы. О чём? О том, как следует относиться к врагам и дьяволу. Один метод - отвергать всеми способами, а другой - пытаться из сострадания помочь найти верную дорогу. Соответственно и поведение верующего может коренным образом отличаться в этих случаях. Так церковь избрала дорогу отрицания и отказа, в то время как Иисус сострадательно хотел помочь. "Следуй за мной" - значит что ты следуешь не по тому пути, тебе нужно следовать за мной.
    Опять же на память приходит тезис церкви о невозможности реабилитации дьявола. Так Ориген логически выводит из писания возможность эволюции, а соответственно и реабилитации абсолютно всех, и сатаны в том числе, если тот обратится к Свету. Но за эту идею был анафемствован церковью. А ведь озвученный альтернативный перевод позволяет и на этот вопрос посмотреть новым взглядом...
    Радость есть особая мудрость!

  • #2
    Re: Отойди от меня, Сатана, или иди за мной?

    Кайвасату, работаете на ниве культивации мифа о дьяволе?
    дьявол - это всего лишь аллегория, не более.
    Не мир я принес, но меч.

    Комментарий


    • #3
      Re: Отойди от меня, Сатана, или иди за мной?

      Сообщение от Сергей
      Кайвасату, работаете на ниве культивации мифа о дьяволе?
      дьявол - это всего лишь аллегория, не более.
      Совершенно не хочу затрагивать тут тему о безличности или личности дьявола (впрочем этот вопрос уже давно и полностью рассмотрен, как с позиции Блаватской, так и с позиции Рерих). Для меня тут важен сам принцип. Например, это применимо к методам борьбы с негативными собственными качествами: отвергать или устремлять к другому фокусу внимания... Также интересно это и в вопросе о том, кто же был прав: церковный собор или Ориген...
      Радость есть особая мудрость!

      Комментарий


      • #4
        Re: Отойди от меня, Сатана, или иди за мной?

        Возможно с Иоаном Златоустом я немного напутал и тот работал с церковнославянским вариантом: "Гряди по мне, Сатано". Тут уж вспоминается "Аз есть Путь, Истина и Жизнь"...
        Радость есть особая мудрость!

        Комментарий


        • #5
          Re: Отойди от меня, Сатана, или иди за мной?

          Вот как объясняют разницу сами православные:
          Вопрос №1253
          О разнице в Евангелиях на русском и церковно-славянском языках
          Ангелина Самойлова , Вильнюс, Литва
          08/02/2004

          Здраствуйте, отец Олег!
          Благословите!
          У нас есть Евангелие очень старого издания на церковно-славянском языке.Читая его, я нашла некоторые отличия с Евангелием на русском языке.
          Мф.гл.4,10: "Тогда глагола ему Иисус: иди за Мною, сатано: писано бо есть: Господу Богу твоему поклонишися, и Тому единому послужиши".
          Мф.гл.4,10: "Тогда Иисус говорит ему: отойди от Меня сатана; ибо написано:"Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи".
          Объясните, пожалуйста, изменился ли смысл? Мне кажется между изречениями "иди за мною" и "отойди от меня" есть существенная разница.
          Спасибо большое за Ваш ответ.
          Спаси Вас Господи

          Ответ отца Олега Моленко:
          Здравствуй, Ангелина.
          Бог да благословит тебя обильно!
          В приведенных тобой параллельных местах русского и церковно-славянского текстов нет существенной смысловой разницы. Разница видится в различных речевых оборотах, говорящих об одной и той же сути по-разному. В этом сказывается особенность церковно-славянского языка, в котором читаемые нами слова из-за их близости и похожести с русскими воспринимаются нами по-русски. На самом деле, несмотря на близость этих языков, они разные. Эта разница особенно становится заметной в некоторых выражениях, которые по смыслу сходны с русскими, но по выражению выглядят иначе.

          Например, выражение "иди за мной" в церковно-славянском языке не обязательно означает то же самое, что и выражение "иди за мной" по-русски. Внешняя похожесть фраз приводит нас к ложному восприятию их в одинаковом смысле. На самом деле, в церковно-славянском языке в данном месте и контексте (с последующими стихами) слова "иди за Мной, сатано" означают: покорись Мне, признай свою немощь, подчинись Моей силе, и, поскольку по Писанию подобает кланяться и служить одному Господу Богу, то сгинь от Меня, иди прочь от Меня, сатана. В русском языке об этом прямо сказано "отойди от Меня, сатана". Мы видим, что церковнославянский оборот богаче русского, но точнее перевести невозможно
          На мой взгляд, довольно субъективные рассуждения, дающие основания для наличия своих таких же :wink:
          Радость есть особая мудрость!

          Комментарий


          • #6
            Re: Отойди от меня, Сатана, или иди за мной?

            конечно, субъективное толкование. поэтому то до сих пор в церкви не отказались от употребеления церковно-славянского. и чтобы не говорили монахи, всё делается для того, чтобы прихожане ничего не поняли. :twisted:
            Не мир я принес, но меч.

            Комментарий


            Agni-Yoga Top Sites
            Обработка...
            X