По моему глубоко субъективному мнению. Обозначение такого буддийского понятия как "шуньята" таким русским словом как "пустота" препятствует пониманию буддизма небудистами и приводит к заблуждениям у начинающих буддистов.
Дело в том, что под пустотой обычно понимается отсутствие всего, т.е. по сути несуществование, в то время как шуньята именно не обозначает отсутствие существования чего-то, но отсутствие у объекта самобытия, то есть бытия, независимого от других объектов или субъектов.
Например, когда буддист смотрит на стул к говорит "стул пустой", то неверно понимать его слова в значении "стул на самом деле не существует, это лишь иллюзия", но "такое понятие как стул не существует само по себе, т.е. независимо от таких понятий как, например, дерево, представление человека о том, как должен выглядеть стул и т.д..."
Шуньята обозначает отсутствие необусловленного существования, но не несуществование объекта вообще.
Было бы гораздо понятней и более, на мой взгляд, способствовал распространению буддизма перевод понтие шуньята не словом "пустота", а, например, выражением "отсутствие независимого существования" или "отсутствие самобытия". Иначе весьма часты ситуации, когда рассуждения буддистов о пустоте понимаются небуддистами как утверждения о несущствовании объектов вообще. Но буддисты наоборот очень любят часто говорить о пустоте, мол и то пусто и это и все объекты пусты. С позиции Дхармы такое поведение тоже является неверной крайностью, называемой Гуру Падмасамбхавой "шорами воззрения":
Дело в том, что под пустотой обычно понимается отсутствие всего, т.е. по сути несуществование, в то время как шуньята именно не обозначает отсутствие существования чего-то, но отсутствие у объекта самобытия, то есть бытия, независимого от других объектов или субъектов.
Например, когда буддист смотрит на стул к говорит "стул пустой", то неверно понимать его слова в значении "стул на самом деле не существует, это лишь иллюзия", но "такое понятие как стул не существует само по себе, т.е. независимо от таких понятий как, например, дерево, представление человека о том, как должен выглядеть стул и т.д..."
Шуньята обозначает отсутствие необусловленного существования, но не несуществование объекта вообще.
Было бы гораздо понятней и более, на мой взгляд, способствовал распространению буддизма перевод понтие шуньята не словом "пустота", а, например, выражением "отсутствие независимого существования" или "отсутствие самобытия". Иначе весьма часты ситуации, когда рассуждения буддистов о пустоте понимаются небуддистами как утверждения о несущствовании объектов вообще. Но буддисты наоборот очень любят часто говорить о пустоте, мол и то пусто и это и все объекты пусты. С позиции Дхармы такое поведение тоже является неверной крайностью, называемой Гуру Падмасамбхавой "шорами воззрения":
"Воистину, изначально ясна саморожденная Мудрость и свободна от шор воззрения "(все) пусто". Она саморождена, как самородок сердца солнца. Так или не так? Посмотри в свой ум" ("Самоосвобождение через обнажающее внимание" Падмасамбхава)
Комментарий